CONTEC CMS50M

CONTEC CMS50M Fingertip Pulse Oximeter Instruction Manual

1. Koniec produktuview

The CONTEC CMS50M Fingertip Pulse Oximeter is designed for non-invasive spot-check measurement of functional oxygen saturation of arterial hemoglobin (SpO2) and pulse rate (PR). It is suitable for use in sports and aviation, but not intended for medical diagnosis or treatment.

CONTEC CMS50M Pulse Oximeter showing SpO2, Heart Rate, Pulse Rate Bar Graph, One Key Measurement, Infrared Sensor, and Auto Switch-off features.

Image: CONTEC CMS50M Pulse Oximeter highlighting its key features.

  • Accurate & Fast Results: Measures SpO2 (blood oxygen saturation), pulse rate, and displays a bar graph and pulse strength results on a digital LED display.
  • Portable & Easy To Use: Lightweight (approximately 50g with batteries). Simply place your finger in the testing chamber for results.
  • Comfortable & Long Battery Life: Features a soft silicone fingertip clip suitable for various finger sizes. Offers 20-30 hours of battery life and automatic power-off after 5 seconds of inactivity.
  • Wyczyść wyświetlacz: The LED screen is designed for easy viewing and reading. A thin protective film can be removed for clearer display.

2. Co jest zawarte

Your CONTEC CMS50M Pulse Oximeter package includes the following items:

  • CONTEC CMS50M Pulse Oximeter (x1)
  • Handy Carry Pouch (x1)
  • Long Lanyard (Neck/Wrist Cord) (x1)
  • Instrukcja obsługi (x1)
Contents of the CONTEC CMS50M Pulse Oximeter package, including the oximeter, carry pouch, lanyard, and user manual.

Image: The CONTEC CMS50M Pulse Oximeter and its included accessories.

3. Konfiguracja

3.1 Instalacja baterii

The CONTEC CMS50M Pulse Oximeter requires two AAA batteries (not included in some packages). Ensure correct polarity during installation.

  1. Otwórz pokrywę baterii z tyłu urządzenia.
  2. Włóż dwie baterie AAA, dopasowując je do znaków „+” i „-” wewnątrz komory.
  3. Dokładnie zamknij pokrywę baterii.
Diagram showing correct AAA battery insertion with positive and negative terminals aligned.

Image: Correct battery installation for the pulse oximeter.

3.2 Usuwanie folii ochronnej

A thin protective film is applied to the screen for shipping. For optimal display clarity, gently peel off this film before first use.

3.3 Mocowanie smyczy

To attach the lanyard, thread the thin loop end through the lanyard loop hole on the device. Then, pass the thicker part of the lanyard through the thin loop and pull to secure.

Step-by-step guide on how to attach the lanyard to the pulse oximeter.

Image: Instructions for attaching the neck/wrist cord.

4. Instrukcja obsługi

Follow these steps to take a measurement with your CONTEC CMS50M Pulse Oximeter:

  1. Ensure your hands are warm and free of nail polish for accurate readings.
  2. Otwórz klips pulsoksymetru.
  3. Insert one finger fully into the rubber opening of the oximeter, ensuring it rests flat on the sensor.
  4. Naciśnij przycisk zasilania znajdujący się na górze urządzenia.
  5. Keep your hand still and wait a few seconds for the device to display your SpO2 and Pulse Rate readings. Movement can cause inaccurate results.
  6. Once readings are stable, you can remove your finger. The device will automatically power off after 5 seconds of inactivity.
Four-step visual guide on how to use the pulse oximeter: open, insert finger, press button, wait for results.

Image: Step-by-step visual instructions for using the pulse oximeter.

4.1 Film instruktażowy

For a visual guide on how to use the CONTEC CMS50M Pulse Oximeter, please watch the following video:

Video: Official CONTEC guide on how to use the CMS50M pulse oximeter, demonstrating battery installation and measurement steps.

5. Konserwacja

To ensure the longevity and accuracy of your pulse oximeter, follow these maintenance guidelines:

  • Czyszczenie: Wytrzyj urządzenie miękką ściereczką dampened with alcohol or a mild disinfectant. Do not immerse the device in liquid.
  • Składowanie: Store the oximeter in a cool, dry place, away from direct sunlight and extreme temperatures. If not in use for an extended period, remove the batteries.
  • Wymiana baterii: Wymień baterie, gdy na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii.
  • Kontrola: Regularnie sprawdzaj urządzenie pod kątem oznak uszkodzenia lub zużycia.

6. Rozwiązywanie Problemów

If you encounter issues with your pulse oximeter, consider the following:

  • Brak wyświetlacza/urządzenie się nie włącza: Check if batteries are installed correctly with the right polarity. Replace batteries if they are low or depleted.
  • Niedokładne odczyty: Ensure your finger is fully inserted into the device and remains still during measurement. Avoid nail polish, cold fingers, or excessive movement.
  • "Finger Out" or Error Message: Reinsert your finger properly. If the issue persists, ensure the sensor area is clean.
  • Luźny krój: The device is designed to fit a range of finger sizes. Ensure your finger is positioned centrally.

Jeśli po wypróbowaniu tych czynności rozwiązywania problemów problem nadal występuje, skontaktuj się z obsługą klienta.

7. Specyfikacje

SpecyfikacjaWartość
MarkaKONTEKST
Numer modeluCMS50M
KolorCzarny
Zakres pomiarowy (SpO2)0%~100%
Measuring Range (PR)30 uderzeń na minutę~250 uderzeń na minutę
Żywotność baterii26 godzin
Pozycja Wymiary (dł. x szer. x wys.)2.24" dł. x 1.34" szer. x 1.22" wys.
Źródło zasilania2 x AAA Batteries (not always included)

8. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE: Pulse oximeters provide an estimated oxygen saturation level. Research and safety communications indicate that certain physical traits, such as darker skin pigmentation and melanin, may cause the estimated oxygen level to appear higher than the actual value. Users are strongly recommended to establish a baseline value when healthy and at rest. It is advised to consult a licensed healthcare provider or professional on how to interpret user readings based on individual physical traits or characteristics.

This device is intended for sports and aviation use only and is not a medical device. It is not intended for continuous monitoring.

9. Gwarancja i wsparcie

For warranty information or technical support, please refer to the documentation included with your product or visit the official CONTEC webstrona. Zachowaj dowód zakupu na potrzeby roszczeń gwarancyjnych.

© 2026 CONTEC. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Ask a question about this manual

Ask about setup, troubleshooting, compatibility, parts, safety, or missing instructions. Manuals+ will review the question and use this page’s manual context to help answer it.